مقالات

دعاوى السيدة العذراء - ترجمتان جديدتان لقصيدتين من القرن الرابع عشر

دعاوى السيدة العذراء - ترجمتان جديدتان لقصيدتين من القرن الرابع عشر

أكملت جوديث ديفيس ، الأستاذة الفخرية في الفرنسية والعلوم الإنسانية في كلية جوشين ، ورون أكهورست من جامعة مينيسوتا مؤخرًا كتابهما الذي يحتوي على ترجمات لقصيدتين من القرن الرابع عشر. نُشر الكتاب في مايو من قبل مركز أريزونا لنصوص ودراسات العصور الوسطى وعصر النهضة ، بعنوان دعاوى السيدة العذراء، يقدم ترجمات إنجليزية لأول مرة لمثالين من الأدب الديني الفرنسي في العصور الوسطى.

القصيدتان ، "L'Advocacie Nostre Dame (مناصرة السيدة)" و "Chapelerie Nostre Dame de Baiex (منفعة كنيسة السيدة العذراء في Bayeux)" كُتبتا في الأصل من قبل رجل دين مجهول خلال الربع الأول من القرن الرابع عشر وإثارة نزاعات دينية معاصرة مختلفة.

بعد دراسة "L'Advocacie Nostre Dame" لعدة سنوات ، قرر ديفيس وأكيهورست ترجمة العمل بسبب الجدل اللاهوتي المتضمن فيه حول سقوط البشرية وفداءها في سياق دعوى قضائية رفعتها في الجنة. الشيطان.

"كتب العديد من العلماء عن القصيدة ، لكن لم يلاحظ أي منهم الأهمية اللاهوتية للمقطع أو تعقيدات الإجراءات القانونية التي استخدمتها مريم العذراء (المدافع عن الجنس البشري) والشيطان (الذي كان يطالب" بنصيبه "من النفوس التي فقدها عندما نزل المسيح إلى الجحيم بعد صلبه "، قال ديفيس.

بعد "L’Advocacie Nostre Dame" قصيدة "Chapelerie Nostre Dame de Baiex." كما تظهر القصيدة ماري ، ولكن هذه المرة في دور ملكة تدافع عن حقوق رجال دينها في فوائد مصلى مخصص لها.

قال ديفيس: "تاريخيًا ، يعطي [هذا العمل] للقراء لمحة عن التوترات التي سادت عندما سعى البابا والملك للسيطرة على عائدات الكنيسة في الربع الأول من القرن الرابع عشر". "في العمل ، تتناسب مريم مع وفاة النبلاء اللذين يقاضيان الأساقفة بسبب العائدات التي يطالبون بها للملك."

المصدر: كلية جاسان


شاهد الفيديو: لماذا نصوم 15 يوم فقط في صيام السيدة العذراء مريم. من برنامج صباح النور (سبتمبر 2021).